Endless Wedge Full Kanji + Romaji + English Translation + Indonesian Translyrics


Originally sung by Kagamine Len
Original song and lyrics by Hitoshizuku-P
Included in album: STORIA
Based on Indonesian translation by indrahebat, special thanks to you!
Watch on YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=GrSXKIB6HFw
Image taken from Hakuseki’s pixiv page

——————————————————————————–

Oh my god.

Here we go.

Sorry for the bad English, first, I’m not a native, and second, I didn’t translate this straight from Japanese. I translated it from Indonesian, so I apologize if you found it crappy -_- please correct me if you found anything off.

——————————————————————————–

冬の匂い 風の声に 耳を澄ます
聞こえてくる 君の声が 優しい歌が
ふざけ合って 笑い合って 何度も喧嘩したけど
綴る声はいつも 優しいから
気付いてあげられなかった

抱きしめたい 君を ただ一度だけ
もう会えないこと、分かっていても
後悔なんで ちっぽけな言葉では
片付けられない 心の楔

君がくれたのは 幸せの時間
君がくれたのは 優しい笑顔
君がくれたのは 戻れない過去
君がくれなかった 二人の未来…

あれからもう どれくらいの 冬を越えてただろう
二人で植えたこの花も何度 暖かい春を巡り…
この芽がやがて 大きな木へと変わっても
変わらない君の姿
あの日の笑顔が 心の一番奥に
楔となって 打ち込まれたまま

僕があげたのは やすらぎの日々?
僕があげたのは 涙の欠片?
僕があげたのは あの日の思い出
僕があげられなかった 君との今

どうしようもなく 寂しい夜は
君の歌声を 思いだすよ
どうしようもなく 泣きたい夜は
君のくれた歌 歌ってみるよ
かなしい歌には したくないよ
かなしい歌には したくないよ

愛する人よ どうか安らかに
永久の楔の中 眠り続けて
君がくれたものを 僕があげたものを
ずっとこれからも 忘れないよ

忘れないよ
君の声を…
今も此処に
此処にいるから…
ずっと君を
ずっと君を
アイシテルヨ…

——————————————————————————–

-Romaji-

Fuyu no nioi kaze no koe ni mimi o sumasu
Kikoete kuru kimi no koe ga yasashii uta ga
Fuzake atte warai atte nando mo kenka shitakedo
Tsuzuru koe wa itsumo yasashiikara
Kizuite age rarenakatta

Dakishimetai kimi o tada ichido dake
Mō aenai koto, wakatte ite mo
Kōkainande chippokena kotoba de wa
Katazuke rarenai kokoro no kusabi

Kimi ga kureta no wa shiawase no jikan
Kimi ga kureta no wa yasashii egao
Kimi ga kureta no wa modorenai kako
Kimi ga kurenakatta futari no mirai…

Are kara mō dore kurai no fuyu o koe tadarou
Futari de ueta kono hana mo nando atatakai haru o meguri…
Kono me ga yagate ōkina ki e to kawatte mo
Kawaranai kimi no sugata
Ano hi no egao ga kokoro no ichiban oku ni
Kusabi to natte uchikoma reta mama

Boku ga ageta no wa yasuragi no hibi?
Boku ga ageta no wa namida no kakera?
Boku ga ageta no wa ano hi no omoide
Boku ga age rarenakatta kimi to no ima

Dō shiyō mo naku sabishii yoru wa
Kimi no utagoe o omoidasu yo
Dō shiyō mo naku nakitai yoru wa
Kimi no kureta uta utatte miru yo

Kanashii uta ni wa shitakunai yo
Kanashii uta ni wa shitakunai yo

Aisuru hito yo dōka yasuraka ni
Kowa no kusabi no naka nemuri tsuzukete
Kimi ga kureta mono o boku ga ageta mono o
Zutto korekara mo wasurenai yo
Wasurenai yo
Kimi no koe o…
Ima mo koko ni
Koko ni irukara…
Zutto kimi o
Zutto kimi o
Aishiteruyo…

——————————————————————————–

-English Translation-

The smell of winter, I heard closely the sound of wind
I started to hear, your voice, singing softly
We at each other, laugh together, and occasionally had fights
But because of your voice, softly spelling my name
I didn’t realize (the fights) at all.

I want to hug you, just for one time
Even though I know that we can’t meet each other again
A wedge in my heart that can’t be removed
just with that single word, “regret”.

What you gave to me was a time full of happiness
What you gave to me was a tender smile
What you gave to me was a past that simply can’t return
What you couldn’t give was a future for the two of us

How many seasons have passed from that time?
The flower we grew together had bloomed repeatedly at spring
Even though this bud had grown into a big tree
Your figure didn’t change
Your smile on that day, in my deepest heart
Became a wedge which rooted without falling

What I gave was days of serenity
What I gave was fragments of tears
What I gave was memories on that very day
What I couldn’t give was a moment for the two of us together

When I am in a lonely night
I remember your voice, singing
When I am struggling not to cry
I tried to sing the song you gave me

I don’t want to make it a sad song
I don’t want to make it a sad song

My dear, rest in peace
In this endless wedge from now on
What you gave, and what I have given
I won’t ever forget
I won’t forget
Your voice
Is here, even now
Is here
I always,
Always,
Love you…

——————————————————————————–

-Indonesian Translyrics-

Note: “Wedge” itu, setahu saya selama ini, adalah ‘untuk mempertahankan posisi’, ‘untuk menaruh sesuatu dengan posisi yang sempit’, dan seterusnya. Secara harfiah, ternyata terjemahannya ‘baji’, yang berupa alat entah apa dan sepertinya nggak nyambung -_-. Saya akhirnya memutuskan untuk menginterpretasikan ‘Endless Wedge’ sebagai ‘satu perasaan di dalam hati yang terjebak tanpa bisa dikeluarkan’ dengan perasaan itu sebagai ‘cinta’ :D

Harum musim dingin, mengiringi angin, kudengar seksama
Ku mulai mendengar, suara lembutmu, bernyanyi temaram
Bercanda bersama, tertawa bersama, walau sering kita bertengkar pula
Namun dengan lembut suaramu mengeja namaku
Karenanya aku tak menyadarinya

Ingin ku untuk memelukmu, hanya untuk sekali
Walau ku tahu kita takkan, bisa bertemu lagi
Bagian di ceruk hati, yang tak bisa aku singkirkan
Hanya dengan s’patah kata, sebuah penyesalan

Yang kau berikan adalah, waktu kebahagiaan
Yang kau berikan adalah, dengan lembut senyuman
Yang kau berikan adalah, masa yang takkan kembali
Yang kau tak berikan adalah, masa depan berdua…

Sudah b’rapa banyak musim dingin ini berlalu sejak saat itu
Bunga yang telah kita berd’ua tumbuhkan bersama
berulang melewati musim semi
Walau saat tunas ini t’lah jadi satu pohon
Wujudmu pun tidak berubah, sama s’perti dulu
Senyumanmu hari itu, terpaut di dalam hati ini
Di lubuk paling dalam, tertanam dan tak terlepas

Yang kuberikan adalah, hari penuh ketenangan
Yang kuberikan adalah, serpihan air mata
Yang kuberikan adalah, kenangan di hari itu
Yang tidak kuberikan adalah, momen kita berdua

Bila di malam yang sepi tanpa daya apapun
Teringat dengan segera, s’uara nyanyianmu
Bila di malam tangisan tak bisa kutahan lagi
Kucoba tuk menyanyikan lagu yang kau beri

Ku tak ingin jadikannya seb’uah lagu sedih
Ku tak ingin jadikannya sebuah… kesedihan…

Cintaku, beristirahatlah dengan ketenangan
Di dalam ceruk abadi ini untuk seterusnya
Baik yang kau berikan maupun yang aku berikan
Takkan pernah kulupakan tuk selamanya
Takkan kulupakan
Suara lembutmu
Kini pun di sini
S’lalu ada di sini
Selalu, untukmu… (selalu padamu…)
Ku mencintaimu… (ku menyayangimu…)

——————————————————————————-

…Hiks D;

O-oke… Erm…

PROOF OF LIFE+SOUNDLESS VOICE+ENDLESS WEDGE SERIES COMPLETED!!! YEAY HITOSHIZUKU-P!!! I’m really glad Len didn’t die in the end :’DD

Lagu ini satu album dengan Soundless Voice, Proof of Life, Himitsu ~Kuro no Chikai~, dan seterusnya (Albumnya Hitoshizuku-P, STORIA). Dari lirik dan melodi Proof of Life di bagian akhirnya, ditambah tempo yang pelan, bisa disimpulkan ini lanjutannya Soundless Voice + Proof of Life.

Kenapa tidak begitu terkenal dibanding karya Hitoshizuku-P yang lain, saya juga kurang tahu, tapi satu hal yang membedakannya adalah dia tidak memiliki PV. Sama sekali. Di Youtube hanya ada satu (link di atas), tanpa subtitle ataupun translation. Di Nico Nico Douga juga tidak ada. Lirik dan translation boro-boro, yang ada kanjinya.

Lalu dari mana saya dapat terjemahan? Saya nggak bisa bahasa Jepang, dan yang ini minta bantuan mas indrahebat, anggota di Vocapost. Saya sedang mencari seseorang yang mau menerjemahkan kanjinya, dan mas indra tahunya bersedia. Makasih banyak yaa :D

Ini lagu request dari veachan! Yang lucu adalah, saya sudah pernah mendengar lagu ini mungkin beberapa bulan yang lalu (masih nerjemahin Soundless Voice tuh kapan ya? Juli?), namun setelah melihat hanya ada satu video danpa sub pula, saya berpikir, “Ah, tunggu aja deh, palingan bentar lagi juga ada yang nerjemahin, yang ngarang terkenal ini kok di kalangan Vocaloid fans”.

Dan saya meninggalkan video itu. Saya benar-benar lupa, sampai vea meminta request.

“Endless Wedge? Saya belum pernah denger, nanti dicari yaa” . Waktu dicari di Youtube… “DEMI APA INI KAN YANG WAKTU ITU!!!” lol.

Btw tentang liriknya… di bagian akhir agak… cheesy, nggak, sih? Tapi yaudahlah mwahahahahahahahaha *stres*

Inti dari intinya: love this song! Ditunggu yang mau menyanyikan cover baik jepang maupun translation :3

Iklan
Categories: Kagamine Len, Vocaloid | Tag: , | 15 Komentar

Navigasi pos

15 thoughts on “Endless Wedge Full Kanji + Romaji + English Translation + Indonesian Translyrics

  1. kyuunanase

    bagus transletnya tapi kata ‘ceruk’ menurutku lebih bagus jadi ‘dalam’ tapi tu menurutku >,<

    udah ada niat mau bikin dub indonya?
    ngomong2 kamu bikin di studio mana? maksudku di daerah mana? didaerahlu gada yang mau diajakin.. hehehe aku cukup pede nyanyiin lagu2 Rin Len soalnya hehehe

    • kyuunanase

      ‘ceruk hati’ menjadi ‘dalam hati’

      tapi kalo ‘dalam ceruk’ bagusnya jadi apa ya

    • Translate kasih credit ke indrahebat ya~ :) saya hanya menyesuaikan lirik u/ fandubbing…
      Yang ini blm ada niat untuk bikin dub nya, silakan kalau mau~ eerm memang kenapa? Mau minta duet? o.o /plak

      • kyuunanase

        ouh hehehe sep dh kalo gt… lagunya bagus sih hehehe
        ayo duet ^^~ hehehe tapi aku gatau apa2 soal rekamannya… (cuma pernah rekaman RRI) jadi kaga ngerti hehehe

  2. kyuunanase

    komenku pertama ada yg salah tulis “daerahlu” maksudnya “daerahku” maaf seliwer huehehe

  3. OwO

    Amazing~! Langsung dinyanyikan saat itu juga X3
    Hiksu, air mataku mengalir lagi, jadi inget kisah sendiri.. T_T

    Huwa, keren banget, T.O.P
    >w<

  4. FedyTsubasa

    this song is really beautiful!*-* I love Len!!*-* And this series is so sad!!ç.ç

    thank you very much for the english sub!^^ could i translate it into italian and publish it on youtube?(i’m from Italy!^^) obviously I will thank you in the video and in the description!^^

    • Sure! ^^ Let’s spread this beautiful song!
      Of course I won’t mind, but kindly put indrahebat’s name too, because I am no translator really. I don’t understand Japanese grammar yet ^^ so the credit actually belong to him, the original translator.

      Thank you so much for visiting! xD

  5. FedyTsubasa

    Oh, I read only now you had wrote that it’s possible to use your translation if we credit you, so I’ll translate the song, ok??^^ I’ll post the link to the video here too, so you can see what i’ve done!!^^ bye!!^^

  6. VocaFan4ever

    Hi there! Could I use these translations to sub the MV?

  7. Ping-balik: Endless Wedge (Vocaloid) | Sounds of Stardust

  8. Mina

    bikin nangis

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

Buat situs web atau blog gratis di WordPress.com.

%d blogger menyukai ini: